Tekkes (monasteries)

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <rdf:RDF>

    1. <skos:Concept rdf:about="http://vocab.getty.edu/aat/300000665">

      1. <skos:prefLabel xml:lang="en">tekkes (monasteries)</skos:prefLabel>

      2. <skos:prefLabel xml:lang="es">tekkes</skos:prefLabel>

      3. <skos:prefLabel xml:lang="zh">札維亞 (修道院)</skos:prefLabel>

      4. <skos:altLabel xml:lang="zh">zhá wéi yǎ</skos:altLabel>

      5. <skos:altLabel xml:lang="zh">zha wei ya</skos:altLabel>

      6. <skos:altLabel xml:lang="zh">cha wei ya</skos:altLabel>

      7. <skos:altLabel xml:lang="nl">tekkes</skos:altLabel>

      8. <skos:altLabel xml:lang="en">tekke (monastery)</skos:altLabel>

      9. <skos:altLabel xml:lang="nl">tekke</skos:altLabel>

      10. <skos:altLabel xml:lang="es">tekke</skos:altLabel>

      11. <skos:altLabel xml:lang="en">takkiyyas</skos:altLabel>

      12. <skos:altLabel xml:lang="en">tekkiyas</skos:altLabel>

      13. <skos:altLabel xml:lang="en">tekkiyes</skos:altLabel>

      14. <skos:altLabel xml:lang="zh">塔克</skos:altLabel>

      15. <skos:broader rdf:resource="http://museovirtualfelixcanada.digibis.com//concepts/56064" />
      16. <skos:note xml:lang="en">Use only for dervish monasteries; for rest houses for Islamic pilgrims, use "hospices."</skos:note>

      17. <skos:note xml:lang="es">Designa únicamente monasterios dervishes; para el resto de las casas de peregrinos islámicos, se emplea "hospicio”.</skos:note>

      18. <skos:note xml:lang="nl">Wordt alleen gebruikt voor derwisj kloosters; gebruik 'hospitiën' voor pleisterplaatsen voor islamitische pelgrims.</skos:note>

      19. <skos:note xml:lang="zh">僅用於指稱回教的托缽僧修道院。至於其他為伊斯蘭教朝聖者而設的房舍,則稱之為「旅客招待所」。</skos:note>

      20. <skos:notation>300000665</skos:notation>

      21. <skos:inScheme rdf:resource="http://museovirtualfelixcanada.digibis.com//schemas/6" />

      </skos:Concept>

    </rdf:RDF>